TRANSCRIPT:
CANZONE SARDA
Intitulada pro su disastro de Calabria e Messina Ottava rima serrada
1
Peccadore, chi vives ostinadu,
Contra sa sascrosanta Religione
Osserva cale fruttu su peccadu
Ti presentat in custa occasione
Su disastru chi Deus hat mandadu
Distruende s'umana nazione
Chi su l'intender minores e mannos
Piaghent de Sicilia sos dannos.
2
Su vint'otto su primu terrore,
In Messina es devidu cumenzare
Premissione de su Criadore
Sun bessidas sas undas de su mare,
Impetuosas cun tantu rigore.
Chelfende tanta zente massacrare,
Sa cale in Messina hada isclusu
De vida chento mizzas e piusu.
3
Sos palattos in forte fabricados,
Fini de lungos annos in Messina
Bessit su maremortn ite ruina,
Dae fondamentu nde lus hat bettados
Cun tantos cristiano massacrados,
Preghende sa poten ia Divina
Cun boghe ispasimante de dolore
Nende misericordia Signore.
4
In Sa Calabria hat iscoppiadu,
Un'ardente feroze terremortu,
Comente in sa Sicilia nest intradu
Distruende a Messina fid in tottu
Salamente su terzu hat lassadu,
De sa zittade terrore connotu
In pagos momentos si sunt bidos
Dae su terrmotu distruidos.
5
Cominzat s'orribile regalu,
Su vint'otto e su mese nadale,
A sas battor e mesu de manzanu,
Cando fit riposende ogni mortale
Mandadu dae su Deus soberanu,
Pariat su deluviu universale
Destruende personas e fabbricados
Tottus dae sas undas annegados.
6
Dae mesu sas undas furiosa,
S'intendiat cun tantos esclamare
Cun gridos e cun boghes lastimosas
Chelfende a Deus perdonu implorare
Cuddas poberas mammas piedosas
Andaiat sos fizos a salvare,
E medas d'hana bidu sutterrados
Babbus e mammas cun fizos abbrazzados.
7
Sa nobile famiglia de Passinu,
Chi l'hana a sas tres dies incontrada
Sa muzzere l'agatana in su sinu
Cun duos fizigheddos abbrazzados
Pustis su capitanu poverinu
Cun totta sa persona devorada
Chi luego istesint agatados
A Tattari lus hana trasportados.
8
In s'attu cantas poveras gridare
S'intendiat cun boght aggiuttoriu,
Animas santas de su purgatoriu
Pregade a Deux de nos liberade,
Fettet su miracolo notoriu,
S'orribile rigore a lu calmare,
Chi nois semos tantos peccadores
Nessit pro cuddas animas minores.
9
Cun boghes de lamento gridiana
Giamende ogni Santu difensore
Sa notte de s'orribile rigore
Fuende a si salvare si podiana
Ma domos e palazzos nde ruiana,
Ca s'abba cun su fogu fit terrore
In mesu a rigore ispasimados
Moriana fuende disgraziados
10
Sos lamentos faghiana terrore,
Ca sunt de ogni bene ispossedidos
Sunt chentutrintamizzas isperdidus
Cristianos tra mannos e minores,
sos chi sunt salvados risentidos
Sunu chena tributu ne valore
Ca sos benes c'haiat de campare
Lis hat distruttu su fogu e su mare.
11
Sos chi pro sorte si sunu salvados
Sun passende sa vida malamente
Ca restado lis at pago e niente
De cuddos benes suos tribaliados.
Restesit sos graves dannggiados,
A s'ispidale immediatamente
E pro los assistire in s'ispidale
B'andesit sa famiglia Reale.
12
Elena de s'Italia regina,
Dae tottus sos regnos ammirada,
Fidi intro s'ispidale de Messina
Assistende sa zente danneggiada.
Dae unu lettu a s'ateru affrettada,
Pianghende s'orribile ruina
A sa nostra Regina ogni potenza,
L'hat dadu meritu de onorificenza
13
Pro finis cara popolazione,
Cust'errore tenidelu in memoria,
A sos mortos benedizione,
Lis diat Deus in sa santa gloria
Sos danneggiados una cura notoria,
Tenzana prestu guarigione,
E a cuddos chi si cunu liberados
Siant de onni bene provvistados
AUTORE INCERTO
|
TRANSLATION:
SARDINIAN SONG
Dedicated to the disaster of Calabria and Messina Closed ottava rima
Translated by Andrea Mura
1
Sinner who lives obstinately,
Against the sacrosanct religion
Observe what fruit sin
Presents you on this occasion
The disaster that God has sent
Destroying the human nation
That to make it understood by adults and children
They mourn from Sicily the damage.
2
Twenty-eight the first terror,
In Messina it must have begun
Premise of the Creator
The waves have come out of the sea,
Impetuous with so much rigour.
Wanting to slaughter so many people,
Which in Messina have deprived
Of life one hundred thousand and more.
3
The buildings built strongly,
After long years in Messina
The tidal wave comes out to ruin,
From the foundations it has torn them
With so many massacred Christians,
Praying the Divine power
With a haunting voice of pain
Saying mercy, Lord.
4
In Calabria it exploded,
A fiery fierce earthquake,
Coming to Sicily
Destroying almost all of Messina
Only a third is left,
The city has known terror
In a few moments we have seen it
Destroyed by the earthquake.
5
The horrible gift begins,
On the 28th of December,
At half past four in the morning,
When every mortal rested.
Sent by sovereign God,
It seemed like a worldwide flood
Destroying people and buildings
All drowned under the waves.
6
From the midst of raging waves,
She could hear her screaming
With screams and whining voices
Wanting to beg God for forgiveness
Those pitiful poor mothers
They went to save their children,
And many have seen them buried
Fathers and mothers embracing their children
7
The noble family of Passinu,
Which was found after three days
The wife has been found
With two children embraced at her breast
Then the poor captain
With his whole body destroyed.
After being found
They were transported to Sassari.
8
In the act of shouting how many poor voices
They heard a call for help,
Holy souls of purgatory
Pray to God to set us free,
Make the known miracle
To calm the terrible misfortune,
If we are very sinful
At least for those souls of the little ones.
9
With moaning voices they cried
Calling every patron saint
On the night of terrible misfortune
To try and escape
But houses and buildings crumbled,
For water with fire sowed terror
In the midst of severity, terrified
They died running away.
10
The laments were of terror,
For they are deprived of all good
They are one hundred and thirty thousand scattered
Christians among the great and small,
Those who are saved are repentant
They are without tribute or value
For the goods they had to live on
The fire and the sea have destroyed them.
11
Those who are lucky to be saved
They are living badly
For they have little to nothing left
Of their earnings earned by working.
They brought the seriously wounded,
To hospital immediately
And to assist them in hospital
The royal family had gone.
12
Elena, Queen of Italy,
Admired by all the Kingdoms,
She was in the hospital of Messina
Assisting the injured.
Moving from one bed to another,
Mourning the horrible ruin.
To our Queen all power,
She has been given the honor.
13
To end, dear population,
Keep this error in memory,
Blessing to the dead,
May God give in His holy glory
To the wounded a known cure,
Let them heal soon,
And those who are healed
Be provided with all good.
AUTHOR UNCERTAIN
|