TRANSCRIPT:
War ar Stera Merilda
E oa ambarket ar re-mañ
O tont da welet holl zud o bro
Ha beuzet e-kichen Sant Malo
Ar mor a oa rust ha meurbet
Dre nerzh an amzer debordet
Erc’h o kouezhañ hag ar vrumenn
A lakeas ar c’habitenn
Da dreiñ siwazh e varienn
Hag al lestr a stokas kerkent
En ur garreg pe ur roc’hell
E Tredaneg ne oa ket bet pell
Ar c’habitenn a lâres neuze
Sikour buan ar vugale
Ha sikour ivez ar merc’hed
Kasi kerkent e oant bet beuzet
Ouzhpenn deus Breiz Izel e oa
Tud war al lestr Stera Marilda
Soñjet ervad ped kalonek
Ped tud hon bro int bet beuzet
[ ] zo bet chomet
Ouzh beg an div wern e oant savet
Ouzh beg ar wern a-us d’an dour
Hep ma oa gallet deus o sikour
a-benn ma oa kavet an dud kaezh
Devoa kollet o anaoudegezh
O buhez a oa erru izel
Hag o spered a oa nijet pell
Ur vamm deus ar barroz Kleder
A zo bet kouezhet en disesper
Un eur goude e doa klevet
Allas he mab a zo bet marvet
|
TRANSLATION:
Sur le steamer Ilda
S’étaient embarqués ceux qui
Venaient voir les gens de leur pays
Et près de Saint-Malo ont été engloutis
La mer était immense et déchaînée
Avec force le temps débordé
La neige tombant et la brume
Forcèrent le capitaine
Hélas, à tourner la barre et
Le navire aussitôt de heurter
Un récif ou un rocher
À Tredaneg. Il ne s’était pas beaucoup éloigné
Alors le capitaine dit
Aidez les enfants vite
Aidez les femmes aussi
Presque aussitôt ils furent engloutis
Il y avait en plus des gens de Basse-Bretagne
Sur le navire Steamer Ilda
Combien de courageux, imaginez bien !
Combien de gens d’ici ont été engloutis ?
[ ] sont restés
Sur la pointe des deux mâts, debout ils étaient
Au-dessus de l’eau, sur la pointe du mât
Sans qu’il fût possible de les tirer de là
Lorsque furent trouvés les pauvres gens
Ils n’étaient plus conscients
Ils avaient presque perdu la vie
Et au loin s’était envolé leur esprit
Une mère de la commune de Cléder
Désespère, désespère
Une heure après elle apprit, las !
Que son fils était mort, hélas !
[trans. Gwenaël Martin]
|