TRANSCRIPT:
Kenvroïz eus a Vreiz-Izel,
Dont 'ran adarre d'ho kervel
Evit silaou eur ganaouen
Meus rimet gant kals a anken.
Alies 'meus grèt tro ar vro,
Dreist-holl eun nebeut amzer 'zo,
A dost hag a bell diouz ar gèr
'Meus kanet dre bep sort amzer.
Goude distruj dour ar c'hreiste
Ilis Plougonven warlene,
Ha maleuriou bras Konkarno
E meus baleet meur a, vro.
Met breman, gant kalz a c'hlac'har,
Pa neus ken war hon taol douar,
E teuan da c'houlenn skoazel
Digant holl zent koz Breiz-Izel.
Da zont da harpa va fluen,
Ma kavin ar wir sklerijen,
Da ziskleriea d'ar Vretoned
Ar c'holl braz zo bet en Naoned.
D'ar zul, parzeg a viz even
Aet d'ober eur bourmenaden
War lestr anvet Sant-Philiber,
A grenn-dost da gèr Sant-Nazer.
War bemp-kant e oant partiet ,
Mintin mat a gêr an Naoned.
Vit tremenn ar bras eus an de
Barz en enezen Noarmoutier.
Da vont, ar veach 'oa bet brao
Met, siouaz ! ar mor en em zao:
Kement ne oa ken a voyen.
Kaer a oa esaat derc'hel penn.
O tistrei, etal Sant-Gildas
Al lestr, barz e fons ar mor bras,
A zo bet aet en berr-amzer ;
Pebez glac'har d'o zud er gèr.
Pa glevchont ar c'helou spontus,
O oaint rentet ken malevrus,
Chommet o zud e kreiz an dour
Heb n'helle den d'o zikour.
Kriz a oa klevet o c'hlemmou,
Bugaligou, tadou, mammou,
Priejou nevez dimezet,
Holl nemet eiz int bet beuzet.
Gwelit 'ta 'l lestr Sant-Philibert
'Neus gret. siouaz, kalz a vizer,
'Lezel en fons ar mor distur
Tud en o brasa plijadur.
Pevar-c'hant-hanter, pe war-dro,
'Lerer, deus kavet o maro
Hep konta ar vugaligou
'Oa c'hoaz war barlen o mammou.
D'ar re a zo bet soveteet,
Souetomp ar gwella yec'hed,
Mar teufont d'en em gonsoli
Demeus ar sort merzerenti.
Ma teuy ar gonsolasion
Da ezetaat pront o c'halon
Ha da chom gren pad pell-amzer
Goude kement-all a vizer.
Hogen gwelit, va c'henvroïz,
'Zo kalz a dud en eur stad trist,
Kemeromp peurz en o foaniou,
O sikouromp 'n o ezommou.
Rak ar blaneden 'zo kalet,
Siouaz, en bro ar Vretoned,
Ar mor, gant e fallagriez
A ra maleuriou aliez.
Nag a bet gwech 'teu ar sord fall
D.ober glac'har da gement all,
Rak 'nomp ket c'hoaz evit miret,
Deus dour, na kurun, na luc'hed.
Dreist-holl, Breiziz, tud an Arvor
Kouls er mene evel er mor,
Tud ar c'heriou ha war ar mêz,
Truez demeus an dudou kez,
A zo hirio oc'h hirvoudi
Gant dienez braz en o zi,
Poaniet barz en pep sort feson
Gant trubuillou a ran-galon.
Silaoùomp eta o c'hlemmou,
Greomp d ezo aluzennou
Breudeur omp holl war an douar
Kouls er joa evel er glac'har.
Hervez hon galloud hag hon stad
Mez, deuomp holl a galon vad
Karomp, greomp vad d'hon nesa
Tre ma vefomp war ar bed-ma
Rak hini'hanomp ne oar lenn
Pez a verk deomp ar blaneden.,
Met dre ma tremenn an deyou,
Ar miziou hag ar blaveziou.
A pa deufer en toull ho tor
Deuit gant eur galon digor
Da zigemer gant karante,
Sikouromp an eil egile.
Ha neuze, holl e vemp laouen
Hag ar vuez, berr da dremenn
Rak hon poaniou a zo dister
Kichen tud kez Sant-Philiber
Diskit ar werz man, penn-da-benn
Sentit demeus skrid va fluen,
Ha sur 'oun, ar wir Vretoned
Deuio maioch d'en em garet.
En hon pedennou, barz er gèr
PedompAotrou Sant-Philiber
Ma vezo ar gwir avokad
Vit an dud beuzet en e vag.
Goulomp, en amzer da zoned
Ar peoc'h etre ar Vretoned,
War vor, kouls vel war an douar
Demeus hon traonien a c'hlac'har
Rak ar vuhez, meurbet 'zo berr.
Buan e tremenn an amzer,
A greiz-holl a 'vez diskaret
Ar c'hrenva a zo war ar bed.
Goulennomp en eur finissa,
Ar Baradoz'vid an dud-man
D'an eiz'zo chommet en buhe
Ar yec'hed ha prosperite.
|
TRANSLATION:
Compatriots from Lower Brittany,
I'm coming to call you again
To listen to a song
I'm riddled with a lot of anxiety.
I have often traveled around the country,
Especially recently,
Near and far from the city
I've sung through all sorts of weather.
After the flooding of the creek
Plougonven Church,
And the great misfortunes of Konkarno
I've traveled to many countries.
But now, with much sorrow,
When there is no more on our earth,
I come to ask for help
From all the old saints of Lower Brittany.
To come and stop my flow,
If I find true enlightenment,
To explain to the Bretons
The biggest loss was in Nantes.
On Sunday, November
Went for a walk
On a ship called St. Philibert,
Very close to the city of Saint-Nazaire.
They left at fifty,
Good morning from the city of Nantes.
To spend most of the day
Barge on the island of Noarmoutier.
To go, the trip was great
But, alas! the sea is rough:
So much so that I couldn't.
It was nice to try to hold on.
I returned, and St. Gildas
The ship, at the bottom of the ocean,
It has been gone in a short time;
What a pity for their parents in the city.
When they heard the terrible news,
They were so malevolent,
Their parents stayed in the middle of the water
Without anyone to help them.
It was painful to hear their cries,
Bugaligou, tadou, mammou,
Newlyweds,
All but eight have been drowned.
See the ship Saint-Philibert
'He did. sorry, so sorry,
'Leave at the bottom of the turbulent sea
People in their greatest pleasure.
Four-and-a-half, or thereabouts,
'Lerer, he found his death
Not counting the children
They were still on their mother's lap.
To those who have been saved,
We wish you the best of health,
If they come to console
From the fate of mercenaries.
If consolation comes
To deeply move their hearts
And to stay strong for a long time
After all, it's a shame.
But behold, my fellow countrymen,
'There are many people in a sad state,
Let us share in their sufferings,
We help them in their needs.
Because the planet is hard,
Unfortunately, in the land of the Bretons,
The sea, with its cruelty
He often causes trouble.
How many times has bad luck come
To grieve everything else,
For we are not yet able to keep,
There is no water, no crown, no lightning.
Especially, Bretons, people of the Arvor
Both in the mountains and in the sea,
People of the cities and on the table,
Pity the old people,
You are longing today
With great poverty at home,
Suffered in every sort of way
With troubles of heart.
So let's filter their complaints,
Let's make alms to them
We are all brothers on earth
Both in joy and in sorrow.
According to our ability and condition
But, let's all come with a good heart
Let's love, let's do good to our neighbor
As long as we are on this earth
Because none of us can read
What does the planet mean to us?
But as the right passes,
The months and the seasons.
When you fall into the hole
Come with an open heart
With love,
Let’s help each other.
And then, we would all be happy
And life, short to pass
Because our sufferings are insignificant
Near the people of Saint-Philibert
Learn this verse, one by one
Listen to my writing,
And I'm sure, the true Bretons
I'll love you more.
In our prayers, in the word
Let us pray to St. Philip
If the real lawyer
For the people drowned in his boat.
Let's hope, in time to come
Peace between Bretons,
At sea, as well as on land
From our valleys of sorrow
Because life is so short.
Time passes quickly,
The center is destroyed
The pandemic is on the world.
Let us conclude by asking,
Paradise for these people
The eight survivors
Health and prosperity.
|